19 essentiële Griekse zinnen die u moet weten

Dus hier ben je - je hebt je ticket en hotels geboekt en je staat op het punt in te pakken voor je reis naar Griekenland. Maar kun je met de lokale bevolking praten en communiceren, ook al ken je geen woord van hun taal? Ja! Grieken weten dat hun taal moeilijk is, dus ze verwachten helemaal niet dat je het beheerst. En hoewel je veel locals zult vinden die Engels spreken, waarderen Grieken (en wie dan ook) het altijd als je hun moedertaal probeert te spreken, zelfs als het maar een paar woorden zijn. Hieronder vindt u verschillende nuttige Griekse zinnen in zowel Griekse als hun Latijnse tegenhangers, waarbij het accentteken (´) aangeeft waar het woord stress moet worden geplaatst.

Γειά σου / Γειά σας (giásou / giásas)

Betekenis: Hallo! Maar ook tot ziens.

Deze begroeting is eenvoudig. Waar je ook gaat, gebruik dit om iedereen te begroeten die je verwelkomt. Weet gewoon dat giásou de enkelvoudige vorm (of spreektaal) is, terwijl giásas meervoud of de beleefde vorm is. U kunt het ook gebruiken wanneer u een plaats verlaat - of het nu uw hotel, een restaurant of een winkel is.

Καλημέρα / Καλησπέρα (kaliméra / kalispéra)

Betekenis: Goedemorgen / Goedemiddag

Als vuistregel zou je kaliméra (goede morgen) zeggen tot 12:00 uur en kalispéra (goede middag / avond) in de middag tot het einde van de dag. Gebruik bij twijfel gewoon giásou / giásas.

Καληνύχτα (kaliníhta)

Betekenis: goede nacht

Gebruik het om iemand aan het einde van de dag vaarwel te wensen of als u via de receptie van het hotel naar uw kamer gaat.

Ευχαριστώ / Παρακαλώ (efharistó / parakaló)

Betekenis: Bedankt / Graag gedaan

Iemand kunnen bedanken is een van de fundamentele menselijke interacties. Maar in staat zijn om te reageren wanneer iemand je bedankt, is even nuttig. Je kunt echter ook gewoon een glimlach geven.

Παρακαλώ (zie hierboven)

Betekenis: alsjeblieft

Dat klopt - één woord om veel dingen te zeggen. Parakaló betekent ook 'alsjeblieft' bij gebruik in een vraag.

Δε μιλάω ελληνικά (De miláo eliniká)

Betekenis: ik spreek geen Grieks.

Soms zal je Grieks zo goed zijn dat de lokale bevolking in het Grieks gaat wandelen, denkend dat je de taal vloeiend spreekt. Mogelijk moet u af en toe vermelden dat u geen Grieks spreekt, alleen zodat ze indien mogelijk kunnen overschakelen naar Engels.

Μπορειτε να με βοηθησετε (Boríte na me voithísete?)

Betekenis: kunt u mij helpen?

Deze zin spreekt voor zichzelf. Gebruik het als je hulp nodig hebt, maar houd er rekening mee dat het antwoord in het Grieks kan komen, dus gebruik het alleen als je de basis kent.

Παρακαλώ, μιλάτε αγγλικά? (Parakaló, miláte aggliká?)

Betekenis: alsjeblieft, spreek je Engels?

Δεν καταλαβαίνω (Den katalavéno)

Betekenis: ik begrijp het niet.

Συγνώμη (syngnómi)

Betekenis: sorry of sorry

Perfect als je je een weg moet banen door een menigte of als je iemand tegenkomt.

Πόσο κάνει αυτό? (Póso káni aftó?)

Betekenis: hoeveel kost dit?

Als je eenmaal de kracht hebt gevonden om wat souvenirs te kopen, of als je je op een boerenmarkt begeeft om vers fruit te kopen, zal deze zeker nuttig zijn.

Θα ιθελα μια μπυρα / ενα καφέ / τσαι / νερο (Tha ithela mía bíra / ena kafé / tsai / neró)

Betekenis: mag ik een biertje / koffie / thee / water?

Wil je indruk maken op je vrienden en bestellen in het Grieks? Gemakkelijk. Begin met Tha ithela, voeg het woord toe (idealiter in het Grieks) en tenslotte de parakaló, en je bent klaar.

Ένα σουβλάκι με όλα / χωρίς κρεμμύδι / με τζατζίκι (Ena souvláki me óla / horis kremídi / me tzatzíki)

Betekenis: kan ik een souvlaki hebben met alles / zonder uien / met tzatziki?

Nog een handige zin als je honger hebt. Souvlaki is het beste voedsel voor onderweg. Grieken zijn dol op hen, en het is niet verwonderlijk dat buitenlanders ook van hen houden. Als je weet hoe je er een moet bestellen, zul je nooit meer honger hebben.

Είμαι χορτοφάγος (Ime hortofágos)

Betekenis: ik ben vegetariër.

Hoewel een verscheidenheid aan Griekse gerechten die je in elke taverna vindt, vegetarisch zijn, zijn Grieken groot van vlees. Gebruik deze zin als je iemand wilt laten weten dat je vegetariër bent.

Ένα ελληνικό / φίλτρου / φραπέ (ντεκαφεϊνέ) / ζεστό freddo καπουτσίνο / εσπρέσο (Ena elinikó / filtrou / frappe (dekafeiné) / zesto / freddo cappuccino / espresso) - en - γλυκό / μέτριο / σκέτο / με γάλα / χωρίς γάλα (gliko / métrio / skéto / me gála / horis gála)

Betekenis: mag ik een warme / koude cappuccino / espresso / Griekse koffie?

Betekenis: mag ik een Griekse koffie / frappé (instantkoffie met ijs) / zoet / medium zoet / gewoon / met melk / zonder melk?

Deze gaat ZEER nuttig zijn. Je weet misschien dat Grieken van koffie houden en dat ze een specifieke manier hebben om te bestellen. Eerst kies je het soort koffie dat je wilt, het zoetheidsniveau en vervolgens of je het met of zonder melk wilt. Dus om een ​​zoete ijscappuccino te bestellen, zou je zeggen: ' Ena freddo cappuccino gliko parakaló .' Het ziet er nu misschien moeilijk uit, maar als je net als de Grieken je koffie in het Grieks bestelt, heb je het gevoel dat je alles kunt overwinnen.

Το λογαριασμό παρακαλώ (Naar logariasmó parakaló!)

Betekenis: de rekening, alsjeblieft!

Deze zin is ook nuttig. Hoewel je ook voor de cheque kunt gebaren, wordt het altijd gewaardeerd als je het zegt.

Γεια μας! (Yia mas!)

Betekenis: Cheers (tegen ons)

Net als in veel culturen, zeg je het terwijl je je glas opheft, maar in tegenstelling tot de Fransen of de Hongaren hoef je de persoon niet in de ogen te kijken.

Καλή όρεξη! (Kalí órexi)

Betekenis: eet smakelijk!

In een taverna kan de ober u dit vertellen wanneer u uw borden serveert. Antwoord gewoon door efharistó te zeggen (bedankt), zoals je in het Engels zou doen.

Ναι / οχι (Ne / óhi): Ja / Nee

'Ja' en 'nee' leren zal altijd nuttig zijn; zelfs als u niet veel in het Grieks kunt zeggen, zult u verrast zijn hoe deze twee kleine woorden in veel situaties van pas kunnen komen. Het enige dat u nu nog hoeft te doen, is de voorbereidingen treffen voor uw geweldige vakantie naar Griekenland.

 

Laat Een Reactie Achter