12 Poolse zinnen die u moet kennen

Pools heeft een vertegenwoordiger als een van de moeilijkste talen ter wereld om te leren. Om u te helpen navigeren door de zachte sissen en eindeloze sibilante geluiden van de Slavische tong, hebben we een lijst samengesteld met 12 topzinnen die u zullen helpen tijdens die vakantie naar Polen.

'Na Zdrowie!' (Nas-dro-v-ja)

Betekenis: Proost!

Dit sterke fragment begint sterk en is het Poolse 'proost!' Het wordt gebruikt wanneer je een shot van die krachtige lokale bizonsgraswodka maakt (wat met een beetje geluk vaak zou moeten zijn!) Het kan ook worden gehoord na niezen (zoals 'bless you') en als een uitroep naar een goede gezondheid .

'Dzień dobry' (jine-dobree)

Betekenis: goede dag

Hallo zeggen is een van de grondbeginselen om grip te krijgen op elke lokale taal. Dat is de reden waarom 'dzień dobry' hier een plaats dicht bij de top inneemt. Hoewel het letterlijk 'goedemorgen' betekent, kan de uitdrukking in de vroege uurtjes en 's avonds laat worden gebruikt en is het een formele, beleefde groet die je er doorheen moet helpen.

'Proszę' (proshe)

Betekenis: alsjeblieft

Het vinden van je PS's en Q's in Polen betekent dat je je plezier hebt en dank je wel aan een T. Dit is de eerste die je nodig hebt. Pak het aan het einde van elke bestelling voor lokale Krakau-pretzels, stomende bigosstoofpot of schuimige Slavische bieren en het kan gewoon een glimlach van de server brengen!

'Dziękuję' (jen-koo-yea)

Betekenis: bedankt

De tweede van de nodige beleefdheden komt in de vorm van 'dziękuję'. Dit is de Poolse dank u - weet u, te gebruiken nadat u uw knapperige krakeling, uw stomende bigosstoofpot of uw schuimige Slavische bier heeft ontvangen!

'Nie rozumiem' (nie ro-zoo-me-em)

Betekenis: ik begrijp het niet

Het is de moeite waard om deze bij de hand te houden voor als de lokale bevolking begint te chatten met hun kenmerkende zinnen. U zult waarschijnlijk niets begrijpen (Pools is een zeer moeilijke taal voor Engelse inboorlingen), maar een klassieker 'Ik begrijp het niet' kan u misschien redden van het taalkundige moeras.

'Jak masz na imię?' (Yak-mash-na-im-yea)

Betekenis: hoe heet je?

Oké, dus hoewel je misschien niet in staat bent om de naam uit te spreken als je hem eenmaal hebt (Poolse monikers staan ​​bekend om hun tongdraaiende karakter), is het nog steeds een leuk gebaar om het op zijn minst te vragen. En vergeet niet dat bijnamen in deze delen veel voorkomen, van Basias tot Kubas, Asias tot Olas - leer ze ook kennen!

'Przepraszam' (psh-she-pra-sham)

Betekenis: sorry

Vaak gedemoniseerd door leerlingen van het Pools als een van de meest onuitspreekbare zinnen in het hele lexicon, kan dit dribble-inducerende nummer worden gebruikt om zowel excuses aan te bieden als mensen te vragen uit de weg te gaan.

'Jak się masz?' (Yak-ze-of-mash)

Betekenis: hoe gaat het?

Beroemd gemaakt door één Borat, is deze bekende kleine uitdrukking de go-to-vraag om een ​​gesprek met een Poolse inwoner te beginnen. Als je weet wie je ook bent, voel je vrij om meer informele vragen te stellen - een eenvoudige siema (wat is er aan de hand) zal de volgende keer dat je elkaar ontmoet doen.

'Kocham cię' (Ko-ham-chi-yea)

Betekenis: ik hou van je

Nu zeggen we niet dat het waarschijnlijk is dat je deze zult gebruiken (tenminste, als Polish Tinder je niet meteen klauwen krijgt), maar het is zeker een handige zin om in het arsenaal te hebben vind je niet? Romantiek in Krakau misschien?

'Czy ​​mówisz po angielsku?' (Ch-mo-Vish-po-ang-ee-el-skew)

Betekenis: spreek je Engels?

Nu weten we hoe erg het is om die onderdompeling te breken als je echt de Poolse taal probeert te leren, maar er komt altijd een moment dat het voelt alsof je tegen een stroom van sibilanten in zwemt en gewoon een klap van je nodig hebt moedertaal. Cue dit handige fragment.

'Ile naar Kosztuje?' (Ee-le-toe-kosh-too-yea)

Betekenis: Hoeveel kost dit?

Houd deze handig voor al die dagen shoppen door de oude Lakenhal van Krakau, op de wekelijkse vlooienmarkten van de wijk Kazimierz van de stad, of in de chichi-boetieks en moderne winkelcentra van Warschau.

'Wszystkiego najlepszego!' (WSH-ust-key-a-go-ni-LEP-shea-go)

Betekenis: gelukkige verjaardag!

Een leuke afronding van deze lijst met de handigste Poolse zinnen: Gelukkige verjaardag. Het is niet het gemakkelijkste om te zeggen, maar wacht maar tot de sto lat's en nieuwsgierige regionale verjaardagsnummers toeslaan om het te vergezellen!

 

Laat Een Reactie Achter